Preisliste für gewöhnliche und SEO-Übersetzungen

Die Übersetzungspreise hängen von vielen Faktoren ab und liegen zwischen zehn Kronen und Hunderten von Kronen pro Normseite.* Das hängt von den folgenden Aspekten ab:

  • Komplexität des Textes
  • Textlebensdauer
  • Implementierung von Keywords
  • Ähnlichkeitsgrad der Texte

Senden Sie uns Ihre Texte zur Übersetzung und wir informieren Sie umgehend über den Preis und die beste Art und Weise, diese durchzuführen. Unser Angebot ist unverbindlich und es liegt an Ihnen, ob Sie es nutzen möchten.

Werfen Sie einen Blick auf einige konkrete Beispiele, wie wir SEOÜbersetzungen für EShops durchgeführt haben, als diese ins Ausland expandierten und wie hoch der Endpreis war.

Beispielpreis für Übersetzungen während der Expansion eines tschechischen EShops nach Rumänien

In diesem Fall war unser Kunde ein erfolgreicher Verkäufer von Nagelkosmetikprodukten. Nach der Etablierung des tschechischen EShops entschied sich der Kunde für eine Expansion nach Rumänien.

Nach der Vorbereitungsphase, in der wir die Texte in das .csvFormat exportierten, ReferenzWebseiten recherchierten und eine SEOAnalyse der Keywords erstellten, machten wir uns an die Übersetzung. Dies erfolgte mit dem Memsource/Phrase CAT Tool, durch das eine erhebliche Wiederholungsrate ermittelt werden konnte. Dadurch sank der Stückpreis pro Normseite von 15 EUR auf 5 EUR ohne Mehrwertsteuer. Der Übersetzungsprozess beinhaltet die sensible Implementierung von Keywords, so dass sich der Text wie ein Originaltext liest und auch bei organischen Suchen gut abschneidet.

Nach der grundlegenden Übersetzung der Texte haben wir auch die Metadaten (Titel, Beschreibungen, AltBeschreibungen etc.) übersetzt und alles von einem rumänischen Muttersprachler Korrektur lesen lassen. Das Korrekturlesen umfasste auch die Lokalisierung des EShops, d. h. die Anpassung an das rumänische kulturelle Umfeld. Nachdem wir die Texte wieder in das CMS importiert hatten, führten wir eine visuelle Begutachtung des Textumbruchs, der CTA-Buttons, der EShopMenüpunkte, etc. im Frontend durch. So entstand die rumänische Version des EShops.

Beispielpreise für Übersetzungen bei der Expansion eines deutschen EShops in osteuropäische Länder

In diesem Fall haben wir einem deutschen EShop für Haus und Gartenprodukte bei der Expansion in die Tschechische Republik, die Slowakei, Ungarn, Slowenien, Kroatien und Rumänien unterstützt. Bei den zu übersetzenden Texten handelte es sich ausschließlich um Produktbeschreibungen und  das Ziel des Kunden war es, einen möglichst niedrigen Preis zu erzielen.

Die im .csvFormat exportierten Texte wurden im Memsource/Phrase CATTool übersetzt. Auf diese Weise konnte die sehr hohe Wiederholungsrate in den mehr als 5. 000 Normseiten der Ausgangstexte berücksichtigt werden. Das Ergebnis war die folgende Preissenkung pro Einheit:

Übersetzung aus dem Englischen ins Slowenische – Ermäßigung vom Grundpreis von 21 EUR/NS auf 4 EUR/NS
Übersetzung aus dem Englischen ins Kroatische – Ermäßigung vom Grundpreis von 21 EUR/NS auf 3,5 EUR/NS
Übersetzung aus dem Englischen ins Rumänische – Ermäßigung vom Grundpreis von 21 EUR/NS auf 4,5 EUR/NS

Sie sehen hier selbst, dass dank der Wiederholung Übersetzungen mit einem Rabatt von mehr als 80 % angefertigt werden können.

Beispielpreisersparnis für einen slowakischen EShop, der nach Tschechien

expandiert

Auch wenn es auf dem tschechischen ECommerceMarkt viele EShops gibt, gibt es immer noch Raum für Konkurrenz aus dem Ausland. In diesem Zusammenhang halfen wir einem slowakischen EShop, der Schweißgeräte verkauft, beim Markteinstieg in die Tschechische Republik. Maschinelle Übersetzungstechnologie (z.B. DeepL) wurde für die Übersetzung zwischen zwei ähnlichen Sprachen in Betracht gezogen. Die Fachterminologie der Produktbeschreibungen erforderte jedoch letztlich einen Übersetzer, der sich auf Fachterminologie spezialisiert hat.

Wie immer haben wir die Wiederholungsrate mit dem Memsource/Phrase CATTool berücksichtigt. Dadurch konnten wir 12% Wiederholungen für die erste Übersetzung und 42% Wiederholungen für den zweiten Teil feststellen können.  Von den insgesamt 524 Normseiten, die wir übersetzt haben, haben wir insgesamt 118 Normseiten für den Kunden völlig kostenlos übersetzt.

* Eine Normseite besteht aus 1 .800  Zeichen (einschließlich Leerzeichen).

WEM WIR BEREITS INS AUSLAND VERHOLFEN HABEN

Kontaktieren Sie uns!

NK Expand | Wir helfen Online-Shops bei der Expansion ins Ausland

Senden Sie uns eine E‑Mail

NK Expand | Wir helfen Online-Shops bei der Expansion ins Ausland